15 kérdés, amit érdemes feltenni egy nyelvi szolgáltatónak

Ez a bejegyzés azoknak a megrendelőknek szól, akik még újak ebben az iparágban, és útmutatásra van szükségük a vállalkozásuknak megfelelő nyelvi szolgáltatók megtalálásához. Az alábbi 15 kérdést a kezdeti megbeszélések és egyeztetések során ajánlott feltenni, még a projektek megrendelése előtt.  

Információk a nyelvi szolgáltatóról

  1. Rendelkeznek fordítási tapasztalattal az Ön iparágában? Ez része a specializációjuknak?

Tudnia kell, hogy képesek-e kezelni az iparágára jellemző projekteket (pl. klinikai vizsgálatok, műszaki leírások, marketingkiadványok vagy jogi szerződések). A megbízható, színvonalas fordításhoz feltétlenül szükséges az iparághoz kapcsolódó szakkifejezéseket jól ismerő szakfordítók alkalmazása.

  1. Beszélnek az Ön anyanyelvén?

A kommunikációs félreértéseket mindenképpen el kell kerülni. Ha a felső vezetés nem beszél az Ön nyelvén, nézzen utána, hogy van-e olyan projektmenedzserük, aki igen.

  1. Milyen a felső vezetés és a projektmenedzserek háttere?

A felső vezetőknek és a projektmenedzsereknek rendelkezniük kell nyelvészeti és/vagy fordítási tapasztalattal. Még jobb, ha a fordítás a szenvedélyük. Ha csak egyszerűen üzleti lehetőségként tekintenek rá, nem biztos, hogy rugalmasan kezelik az Ön igényeit, továbbá a személyes fordítási tapasztalat hiánya miatt nem érthetik, mitől lesz egy fordítás minőségi.

  1. Milyen megrendelőkkel dolgoztak már? Rendelkeznek értékelésekkel?

Ellenőrizze a weboldalukon a megrendelői értékeléseket; ha nincsenek feltüntetve, kérje el őket személyesen. Kifejezetten a saját iparágához kapcsolódó megrendelők értékeléseit kérje.

 

Szolgáltatások

  1. Milyen szolgáltatásokat kínálnak? Csak egy szolgáltatásra koncentrálnak, vagy a jövőben más szolgáltatást is lehet tőlük igényelni?

Az ideális nyelvi szolgáltató szövegfordítást, weboldalak lokalizálását és tolmácsolást is vállal, ha szükséges. Emellett fontos, hogy minden szolgáltatásra kiváló minőséget garantáljanak.

  1. Hajlandók az árakról tárgyalni?

Olyan nyelvi szolgáltatót keressen, aki rugalmasan kezeli az igényeit. Az ártárgyalási hajlandóság arra utal, hogy teljesen tisztában vannak az Ön üzleti tevékenységeivel, igényeivel és céljaival.

  1. Kínálnak valamilyen egyedülálló szolgáltatást?

Sok nyelvi szolgáltató hasonló szolgáltatásokat és árakat kínál, különösen ugyanabban az iparágban vagy országban. Fedezze fel, hogy van-e valami, amiben jelentősen eltérnek az átlagtól, és hogy ez az előnyére válhat-e.

 

Globális kiterjedtség

  1. Biztosítják a nyelvkombinációkat, amelyekre szüksége van?

Még a globális kiterjedtséggel rendelkező nyelvi szolgáltatók sem tudnak minden nyelvkombinációt garantálni. Mindenképpen kérdezze meg, hogy van-e olyan fordítójuk, aki elérhető az adott nyelvkombinációban. Ha esetleg nincs, hajlandók keresni egyet?

  1. Számos belsős fordítóval dolgoznak világszerte több irodában, vagy globális hálózatot építettek ki külsős fordítókból?

A belsős fordítók könnyen elérhetők, és gondosan tesztelték őket a nyelvi szolgáltatók. A külsős fordítók több nyelvkombinációt tudnak biztosítani, és speciális területek fordításában is jártasak. Egy nyelvi szolgáltató ideális esetben belsős és külsős fordítókkal is dolgozik.

  1. Hogy találják meg és tesztelik a külsős fordítókat?

Nyelvi szolgáltatójának olyan jól minősített weboldalakat kell használnia a szabadúszó fordítók és fordítócsapatok megtalálásához, mint például a Proz.com. Emellett tudniuk kell, hogyan kutassanak fordítók után a tapasztalatuk és a nyelvkombináció alapján. A fordítási teszt azért nélkülözhetetlen minden fordító esetében, mert ezzel ellenőrizhető, hogy elkötelezettek-e a projekt iránt, és betartják-e a határidőre vonatkozó követelményeket. Így bizonyíthatják jártasságukat a fordítástámogató alkalmazások terén, a tudásukat az iparághoz kötődő terminológiát illetően, és a fordítás minőségét az adott nyelvkombinációban.

 

Technológia

  1. Hogyan végzik a minőség-ellenőrzést (QA)?

Fontos kideríteni, hogyan ellenőrzik a kész fordítások pontosságát és a teljes projektek minőségét; hogyan zajlik a folyamat, milyen speciális lépéseket tesznek a rutin minőség-ellenőrzés során, és van-e olyan alkalmazottjuk, aki kifejezetten ezzel foglalkozik. Azt is érdemes megtudni, hogy korrektúrázást és a kért projekt terminológiai ellenőrzését is vállalják-e a kész fordításon. Végül pedig, ha használnak minőség-ellenőrző szoftvert, nézzen utána, hogy hogyan működik.

  1. Mely fordítástámogató alkalmazásokat részesítik előnyben?

Minden nyelvi szolgáltatónak megvan a preferált fordítástámogató (CAT) alkalmazása, legyen az az SDL Trados Studio, a memoQ vagy valamilyen felhő alapú platform, mint a smartCAT. Ez elengedhetetlen információ, hiszen tudnia kell, hogy az adott alkalmazás megfelel-e a projekt előírásainak. Továbbá jó tudni, hogy ha szükséges, hajlandók-e másik fordítástámogató alkalmazással dolgozni.

 

Elérhetőség

  1. Hogyan kezelik a különböző időzónában lévő kapcsolataikat?

Ha a nyelvi szolgáltató az Ön időzónáján kívül dolgozik, érdemes megkérdezni, hogy van-e elérhető projektmenedzser az Ön munkaidejében. Ha ez nem lehetséges, úgy kell ütemezni a levelezési időt, hogy az mindkét félnek megfeleljen.

  1. Elérhetők az ünnepek alatt és a csúcsidőszakok idején?

Világosan tárgyalják meg az egyes hónapokra vagy az egész évre vonatkozó időbeosztásukat. Tudassa velük, ha a vállalatánál vannak forgalmasabb időszakok. Ha vannak ilyenek, mindenképpen győződjön meg róla, hogy a szolgáltató képes rövid idő alatt nagy mennyiségű projekt elvégzésére. Amikor erről beszélnek, kérdezze meg őket az ő beosztásukról is, és hogy van-e olyan időszak az évben, mikor nem elérhetők.

  1. Rugalmasan kezelik a kéréseket?

A nyelvi szolgáltatónak rugalmasan kell hozzáállnia a megrendelő kéréseihez. Ezek magukban foglalhatják például a projektre és a határidőre vonatkozó változtatásokat, a fordítókra vonatkozó kérdéseket és az árat érintő tárgyalásokat. Az Ön munkáiért felelős projektmenedzsernek gyorsan, barátságosan és közvetlen modorban kell reagálnia minden kérésre. Ha a kérések nem teljesíthetők, tudniuk kell alternatív megoldásokat javasolni.

A megfelelő kérdések segítenek eldönteni, hogy az adott nyelvi szolgáltató megfelel-e Önnek és a cégének. Ne feledje, hogy Önnek üzleti partnerre van szüksége, és a nyelvi szolgáltatójának nyitottnak kell lennie minden kérdésre. A kezdeti megbeszéléseken és tárgyalásokon a feleknek kölcsönös tiszteletet és rugalmasságot kell tanúsítaniuk egymás felé.

Blog

Nézze meg további blogbejegyzéseinket! »

Referenciák

Akikkel szívesen együtt dolgoztunk

Esettanulmányok »