• The Continuing Role of English in the EU after Brexit

    A total of 24 official languages are in use in the EU, which means that each official language can theoretically be translated in combinations with up to 23 others. Naturally, this is not a workable method for efficient communication between MEPs attempting to work in a cohesive manner, not to mention the paperwork involved! For that reason, amongst many others, just three working languages are in use within the European Parliament itself; English, French and German. Read more »

  • ROI

    Judging the Return On Investment on Translation

    With over 6,500 languages spoken in the world today, we all understand how integral translation is to the smooth operation of our global economy. Not a single industry has been left untouched by the advent of instantaneous global communications, and with worldwide access to the Internet, not to mention the continual growth in international trade and the ever increasing number of multinational corporations, being able to communicate with one another effectively has never been more important. While translation has become mission critical, as for any investment, companies still want to know its concrete return on investment (ROI)

    Read more »

  • Choosing the Right LSP to Localise your Website

    If you decide to localise your website, you’ll first need to become familiar with the jargon.

    LSP stands for Language Services Provider and localisation means making a product/brand accessible and appealing to those living in different countries/region in their native language. Make sense so far? Good! If you’re new to the translation industry, you’ll have to find the LSP to best suit your needs and we think we can help you out. Read more »

  • minority languages

    Importance of Supporting “Minority Languages” in Medical Translation

    Almost every country in the world requires medical literature to be translated into their national language. This covers everything from patients’ records to clinical trial documents to allow regulatory representatives to read them. When it comes to health, medical translation is simply vital. So-called “minority languages” are no different in this respect – translation improves clinical results, the quality of healthcare, and, most importantly, patient safety. Read more »

  • history of pharmaceuticals

    The Influence of Translation on the History of Pharmaceuticals

    While the pharmaceutical industry can trace its history all the way back to the earliest pharmacies and apothecaries, these could only offer a “hit and miss” range of remedies based on popular folklore and cultural knowledge. The history of pharmaceuticals, as we know it today, actually began in late 17th century Germany.

    Read more »

  • market research

    Achieving Effective Translation for Market Research

    It’s often said that one of the most important aspects of effective communication is being able to listen. This is especially true when it comes to organising successful marketing campaigns that need to translate across borders and through different cultural filters. How is this achieved? Through global market research. Read more »

Client reviews

from our satisfied customers

Case studies »