Finn fordítási szolgáltatások

Időgaranciával, felár nélkül

Fokozott odafigyelés

A folyamatosan bővülő gazdasági, politikai és kulturális kapcsolatoknak köszönhetően egyre gyakrabban van szükség finn nyelvi fordításokra. A finn nyelv az uráli nyelvcsalád balti-finn ágának legnagyobb nyelve, legközelebbi rokona az észt. A közéletben használt irodalmi nyelv és a hétköznapi nyelv között viszonylag nagy különbségek akadnak – a beszélt nyelv, amely a szlengből és a nyelvjárásokból is táplálkozik, sokkal lazább, kötetlenebb, kihagy bizonyos hangokat, elsősorban mássalhangzókat, ezért amikor fordításra kerül a sor, komoly kihívás elé tudja állítani a fordítókat. Anyanyelvi szakfordítóink segítségével lépést tartunk a finom különbségtételekkel és a folyamatos változásokkal. Annak érdekében, hogy akár a legösszetettebb szövegek fordítása is mentes legyen a hibáktól, minden anyagon három szakértő dolgozik: a fordító, a szerkesztő és a lektor. Mindegyikük teljes munkaidőben dolgozó, a szakterületén legalább 5 éves fordítói tapasztalattal bíró szakfordító, aki anyanyelvként beszéli a finnt, és fordítói képesítéssel is rendelkezik.

Szakmai dokumentumok fordítása: finnről vagy finnre

Munkánk során elsősorban angol, német és francia nyelvről vállalunk fordítást finnre, és természetesen a finn mint forrásnyelv is jelen van hétköznapjainkban. Számos dokumentumtípus fordítását vállaljuk, a klinikai kísérleti dokumentációtól kezdve a műszaki ismertetőkön át a licencszerződésekig.

Garantáljuk, hogy valamennyi elvállalt projektünk során nagyon magas színvonalú végeredmény születik. Elvárásként fogalmaztuk meg, hogy egy Albionos fordítónak majdnem olyan jártasnak kell lennie a fordítás témájában, mint a dokumentum szerzőjének. Például műszaki, tudományos és orvosi fordításoknál a szerző és a célközönség is gyakran rendelkezik orvosdoktori címmel vagy PhD-fokozattal – csakúgy, mint fordítóink.

Miért az Albion Languages az ideális partner?

18 év tapasztalatával és rengeteg nemzetközi referenciával a hátunk mögött ki merjük jelenteni, hogy jól ismerjük megrendelőink igényeit. Tudjuk, mire van szükségük és látjuk, hogy mit nem szeretnek iparágunkban. Épp ezért Ön pontosan azt kapja, amit kér – nem célunk, hogy szolgáltatásainkat bárkire is ráerőltessük. Arra is fokozottan figyelünk, hogy folyamataink egyszerűek és teljes mértékben átláthatóak legyenek. A dedikált kapcsolattartók mindenről részletesen tájékoztatják Önt és kérdései értő meghallgatásra kerülnek.

Erős garanciákkal dolgozunk, mellébeszélés nélkül. Olyan gyorsan és fejlett fordítási technológiával, mint egy világméretű fordítóiroda, de még nagyobb odafigyeléssel és kedvezőbb árakkal. Közvetlenek és segítőkészek vagyunk, emellett a projektmenedzsmentnek és a szakmai lektorálásnak köszönhetően a legmagasabb minőséget is garantáljuk. Határidő-garancia, elégedettségi garancia felárak nélkül: így működünk mi!

Évente több mint 10 000 sikeres projektünk van a legismertebb világcégek megbízásából, legyen Öné a következő! Tegyen próbára bennünket!

Az Albion Languages számokban

  • tapasztalat 18 év tapasztalatára építkezünk
  • orszag 40 országban vagyunk jelen
  • forditas 46 nyelvről fordítunk oda-vissza
  • projekt 10 000+ sikeres projekt minden évben
  • szo 30 millió szót fordítunk évente

 

 

Kérjen ingyenes árajánlatot!

Ha szolgáltatásaink felkeltették érdeklődését, bővebb információt és ingyenes árajánlatot is igényelhet űrlapunkon, illetve közvetlenül a chat-ablakban!

Szeretné kitölteni online árajánlatkérő űrlapunkat? Kattintson és máris nekikezdhet! »

 

A finn nyelv

A finnül beszélők száma kb. 5,5 millió. A finn nyelv igen közel áll az észt nyelvhez, a kettő beszélői kölcsönösen megértik egymást. A magyar nyelvnek is rokona, több szó, nyelvtani szabály is hasonlít, de a beszélők már nem értik meg egymást.

Tudta-e?

A finn „lohikäärme” szó egy összetett szó: lohi = lazac és käärme = kígyó, a kettő együtt pedig sárkányt jelent.

A finn nyelvben nincsenek az összetett szavak tagolására vonatkozó szabályok, ezért egészen hosszú összetételeket is létre lehet hozni, pl. Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas – jelentése pedig: repülőgépgázturbina-szerelőhelyettesi tanuló. És ezt a kifejezést használja is a finn légierő!

J.R.R. Tolkien azért tanult meg finnül, hogy eredetiben olvashassa a Kalevalát, és később a finn nyelv alapján alkotta meg A szilmarilok és A gyűrűk ura című regényekben szereplő nemestündék nyelvét, a quenyát.

A finn nyelv egyik dialektusa, a Svédországban hivatalos kisebbségi nyelvi státuszt élvező meänkieli szó szerinti jelentése: „mi nyelvünk”.

A finn nemzeti himnusz eredeti szövegét nem finn nyelven, hanem svédül írta Johan Ludvig Runeberg 1846-ban. A mű finn nyelvű szövegét Paavo Cajander írta a 19. század végén.

Válasszon szakterületet!

Válasszon szakterületet! »

Blog

Nézze meg további blogbejegyzéseinket! »

Portfóliónkból

Akik megbíznak bennünk

Nézze meg további projektjeinket! »