Ízlandi fordítási szolgáltatások

Időgaranciával, felár nélkül

Fokozott odafigyelés

Az izlandi nyelvet mindössze 300 000 ember beszéli napjainkban, közülük legtöbben természetesen Izland szigetén élnek. Az elszigeteltség miatt a nyelvet kevés külső hatás érte az évszázadok során, és nagymértékben megőrizte az óészaki nyelv egykori állapotát. Mivel igen kevesen beszélik az izlandi nyelvet, szaktudással rendelkező anyanyelvi fordítóinkat még inkább megbecsüljük. Annak érdekében, hogy akár a legösszetettebb szövegek fordítása is mentes legyen a hibáktól, minden anyagon három szakértő dolgozik: a fordító, a szerkesztő és a lektor. Mindegyikük teljes munkaidőben dolgozó, a szakterületén legalább 5 éves fordítói tapasztalattal bíró szakfordító, aki anyanyelvi szinten beszéli az izlandit, és fordítói képesítéssel is rendelkezik.

Szakmai dokumentumok fordítása: izlandiról vagy izlandira

Munkánk során elsősorban angolról vállalunk fordítási munkákat izlandi nyelvre, és az izlandi mint forrásnyelv sem ismeretlen számunkra. Számos dokumentumtípus fordítását vállaljuk, a klinikai kísérleti dokumentációtól kezdve a műszaki ismertetőkön át a licencszerződésekig.

Garantáljuk, hogy valamennyi elvállalt projektünk során nagyon magas színvonalú végeredmény születik. Elvárásként fogalmaztuk meg, hogy egy Albionos fordítónak majdnem olyan jártasnak kell lennie a fordítás témájában, mint a dokumentum szerzőjének. Például műszaki, tudományos és orvosi fordításoknál a szerző és a célközönség is gyakran rendelkezik orvosdoktori címmel vagy PhD-fokozattal – csakúgy, mint fordítóink.

Miért az Albion Languages az ideális partner?

18 év tapasztalatával és rengeteg nemzetközi referenciával a hátunk mögött ki merjük jelenteni, hogy jól ismerjük megrendelőink igényeit. Tudjuk, mire van szükségük és látjuk, hogy mit nem szeretnek iparágunkban. Épp ezért Ön pontosan azt kapja, amit kér – nem célunk, hogy szolgáltatásainkat bárkire is ráerőltessük. Arra is fokozottan figyelünk, hogy folyamataink egyszerűek és teljes mértékben átláthatóak legyenek. A dedikált kapcsolattartók mindenről részletesen tájékoztatják Önt és kérdései értő meghallgatásra kerülnek.

Erős garanciákkal dolgozunk, mellébeszélés nélkül. Olyan gyorsan és fejlett fordítási technológiával, mint egy világméretű fordítóiroda, de még nagyobb odafigyeléssel és kedvezőbb árakkal. Közvetlenek és segítőkészek vagyunk, emellett a projektmenedzsmentnek és a szakmai lektorálásnak köszönhetően a legmagasabb minőséget is garantáljuk. Határidő-garancia, elégedettségi garancia felárak nélkül: így működünk mi!

Évente több mint 10 000 sikeres projektünk van a legismertebb világcégek megbízásából, legyen Öné a következő! Tegyen próbára bennünket!

Az Albion Languages számokban

  • tapasztalat 18 év tapasztalatára építkezünk
  • orszag 40 országban vagyunk jelen
  • forditas 46 nyelvről fordítunk oda-vissza
  • projekt 10 000+ sikeres projekt minden évben
  • szo 30 millió szót fordítunk évente

 

 

Kérjen ingyenes árajánlatot!

Ha szolgáltatásaink felkeltették érdeklődését, bővebb információt és ingyenes árajánlatot is igényelhet űrlapunkon, illetve közvetlenül a chat-ablakban!

Szeretné kitölteni online árajánlatkérő űrlapunkat? Kattintson és máris nekikezdhet! »

 

A izlandi nyelv

Az első izlandi írásos emlékek a 12. századból származnak, azt megelőzően szájhagyomány útján terjedtek a különböző törvények, versek és történetek. A 18. század folyamán az izlandi hatóságok meghirdették a nyelvi purizmus politikáját, melynek értelmében nem engedték az új szavak kölcsönzését más nyelvekből, helyettük számos régen elfeledett szót visszahoztak a köztudatba. Ennek a politikának a következményeként számos író és terminologista dolgozott egy új szókincs kialakításán, hogy az izlandi nyelvet az élet minden területén alkalmazni lehessen, és az megfeleljen az új kihívásoknak is.

Tudta-e?

Az izlandi nyelv napját 1995 óta minden évben november 16-án tartják; ekkor van a 19. századi költő, Jónas Hallgrímsson születésnapja.

Az izlandi nyelv olyan mértékben megőrizte ősi formáját a több mint fél évezredes dán fennhatóság ellenére is, hogy az anyanyelvi beszélők többsége gyakorlatilag gond nélkül el tudja olvasni az ősi szövegeket.

Az izlandi nyelvben a vezetéknevek nem öröklődnek generációról generációra. Ehelyett a fiúgyermekek az apa keresztnevét kapják, hozzátéve a „son” szócskát (ami azt jelenti, hogy valaki fia), a leánygyermekek pedig az apa keresztnevét kapják, hozzátéve a „dóttir” szócskát (ami azt jelenti, valaki lánya). Tehát ha az apa Jón, a fia vezetékneve Jónsson lesz, a lányáé pedig Jónsdóttir

Az izlandi nyelv egy sajátos kifejezése a „gluggaveður” – ez szó szerint „ablak időt” jelent, vagyis olyan időjárást, amelyet csak bentről, az ablakból kellemes nézni. A helyiek szerint Izland időjárása az év nagy részében ezzel a szóval jellemezhető.

Válasszon szakterületet!

Válasszon szakterületet! »

Blog

Nézze meg további blogbejegyzéseinket! »

Portfóliónkból

Akik megbíznak bennünk

Nézze meg további projektjeinket! »