Choosing the right translation service

If you’re new to the wonderful world of translation, the numerous services we offer can take some getting used to. By finding out more about the differences between services, it will not only help you understand what range is on offer but also ensure that you order the right service for your company.

Localisation

Localisation is when translation is taken that bit further. Rather than merely precisely translating the words, linguists localise materials to ensure that everything is appropriate for the target market. Some examples of typical adaptations are of:

  • Graphics
  • Content
  • Design
  • Date, currency, and number formats, etc.
  • Local regulations and requirements

This service is ideal for websites and games where there can also be character lengths and suchlike to adhere to. 

Transcreation

Transcreation is basically the translation industry’s way of referring to multilingual copywriting. Instead of being used as the direct basis of the translation, the source text is rather used as a guide. The transcreator rewrites the source so that it is creatively adapted to the target reader’s needs. If you’re looking to get your marketing materials re-written in a creative way, then transcreation is the service for you.

Machine Translation

If you’ve got a document that you just need to understand, but which isn’t going to print, machine translation can be the perfect choice. It’s also great for companies with a large amount of documentation that needs translating within a very short period of time. Rather than paying for a human translator to do the work, the task is done by a machine translation engine. Machine translation engines are specially trained software that are similar to a very professional version of tools like Google Translate.

Machine Translation Post Editing

If you’re getting your content translated using a machine translation engine, unless it is for very limited use, it will also need editing by a professional linguist. This aim here is to improve the quality of the machine-translated texts, to bring them closer to human-translated standard.

So, as you can see, there are many more translation services available than just translation and proofreading. If you have any questions about the services your company needs, just get in touch and we’ll be happy to help.

Blog

More blog entries »

Client reviews

from our satisfied customers

Case studies »